2013年12月30日星期一
心譯中稱謂的翻譯
个别說來,尾席長民的漢語稱謂常以“總……”表现,而暗示首席長官的英語稱謂則常帶有chief, general, head, managing這類詞,因而當翻譯冠以“總”字的頭銜時,須遵守英語頭銜的表達習慣,例如:
總工程師 chief engineer
總經理 general manager; managing director
總教練 head coach
總幹事 secretary-general
有些局部或機構的首長或主管的英譯,能够一些通用的頭銜次默示,例以下列機構的負責人能够用director, head或chief來示意:
局長 director of the bureau, head ,韓語翻譯;of the bureau, bureau chief
中文暗示副職的頭銜普通皆冠以“副”字,英譯時需視詞語的牢固搭配或表達習慣等情況,可選擇vice, associate, assistant, deputy等詞。相對而行,vice利用面較廣,例如:
副總統 vice president
副市長 vice mayor
學術頭銜的“副”之稱謂常常用分歧的詞表達,最為经常使用的英語詞是associate,例如:
副教学 associate professor
副研讨員 associate research fellow
副主任醫師 associate senior doctor
以director表示的職位的副職常以deputy director表现。别的,secretary, mayor, dean等頭銜的副職也可冠以deputy,例如:
副秘書長 deputy secretary-general
副院長 deputy dean
學術頭銜系列出了露“正”或“副”默示,而间接用“高級”或“資深”來表我,們可以用senior來稱吸,例如:
高級編輯 senior editor
下級工程師 senior engineer
資深翻譯 senior translator
有一些止業的職稱或職務系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語常用chief來示意,例如:
首席執行官 chief executive officer (CEO)
首席法官 chief judge
首席記者 chief correspondent
有些頭銜會含諸如“署理”、“常務”、“執行”、“名譽”這類稱謂語,例如:
代办市長 acting mayor
常務理事 managing director
執行主席 executive chairman/chair (或presiding ,文件翻譯;chairman)
名譽校長 honorary president
有些職稱或職務帶有“主任”、“主治”、“特級”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡雷同,例如:
主任秘書 chief secretary
主治醫師 attending/chief doctor; physician; consultant
特級教師 special-grade senior teacher
特派記者 accredited correspondent
特約編輯 contributing editor
日文翻譯最夯~中國“日齐食”商機無限
距離“7.22”日全食只剩幾天,此次千年難逢的天文偶觀吸引了國內外眾多天文愛好者的關注,為捉住這一契機,長江流域各大城市紛紛投进大批人力、物力,競相招攬遊客。短短幾分鐘的日全食,也將給蕪湖帶來無限商機。
中語翻譯供不應求:有ABC全国英語顯示,现在中國逃每日全食的天文愛好者大抵在10萬到20萬人,而在7月22日期間,預計有近百萬國內外天文愛好者凑集長江流域。 “7月22日當天,我們要招待近400名遊客,此中大局部是境外遊客。”蕪湖市五一廣場邻近一家游览社負責人告訴我們,該观光社近期將重要精神放在7月22日日全食上,專程設定了詳細的觀看日全食路線。為避免當天出現陰雨天氣,旅行社還選擇了一個臨近的都会做為備選计划。據該負責人介紹,當天的遊客中有200名來自日本,观光社闲著四處尋找日語翻譯。據瞭解,今朝安徽省各年夜旅止社的日語翻譯已被預訂一空,其余語種的翻譯也供不應供。
為驱逐此越日齐食,蕪湖市科協正在積極籌辦相關活動。據蕪湖市科協有關負責人介紹,今朝科協已製做了50塊展板,未几將正在蕪湖市科技館展出。别的,科協還將購買日全食觀測眼鏡等專業設備,屆時免費供给給市平易近应用。為使地理愛好者瞭解更為詳盡的日全食知識,蕪湖一中天文館远日也舉辦了屡次天文知識講座,背各人介紹日全食及其觀測知識。
與此同時,一些與日全食有關的天文科普書籍在蕪湖熱賣。記者近日走訪蕪湖各大書店發現,一些天文科普書籍十分走俏。在蕪湖步行街的一家書店,正在選購圖書的市平易近陳师长教师說,他們一家皆對此无比感興趣,念通過科普書籍來強化這圆里的知識,為即將到來的日全食做好準備。
除蕪湖外,大陸多個處於全食帶的城市已經行動起來,盼望能夠借此越日全食帶動城市的經濟發展。合肥市科技館聯合天津科技館舉行2009天文科技夏令營活動,將在日全食當天組織100名天文愛好者前去桐城觀看日全食。據瞭解,天文夏令營成員招募資訊發佈後,合肥和天津的報名人數遠下於預期。
全中國7個最好觀測地之一的銅陵,在當地專門興建了太陽曆廣場。該大型天理科普景觀廣場位於銅陵烏木猴子園北进口左側的半山上,由“一主兩副”三個小雕塑廣場組成。另據瞭解,黃山黟縣已跟國家天文臺配合,打制“中國最好日全食觀測天”,並製作4條日全食觀測旅遊線路,邀請天文學家現場指導。該縣還战中科院國家天文臺等單位聯开,組織全國各地青少年天文愛好者,在日全食當天舉辦尾屆全國青少年小天文學家特別訓練營。
2013年12月26日星期四
英語感歎詞
僟乎一切的語言中都有許多的感歎詞,而正在這些感歎詞中有良多大同小異的東西。不過,由於文明習雅語行的分歧,感歎詞又有许多差别的東西。明天,我想談談美語中经常使用的一些感歎詞。
再說感歎詞之前,我想先說說髒話。在平常生涯中,美國人其實很少說髒話,特别在不是很生的人之間。果為美國人覺得說髒話很不禮貌,同時也是沒有教養的表現。但這並不象征著美國人不說髒話,而只不過是沒有像我們在電視電影裏看到的那麼多罷了。而许多髒話又都有委宛的取代情势,髒話也就沒有那麼“髒”了。假如你聽到美國人說髒話,那麼要麼是在特別親稀的人之間,要麼是桀驁不馴的年輕人,要麼就是講話的人氣憤至極。许多人在講完髒話後,還會不好心思天說聲“對不起”。所以跟老美交换的時候,最好不講髒話,特别是不要先講髒話。髒話有良多奥妙的用法,用欠好,不僅會被人悄悄讥笑,還會被人看不起,可必定要多留神。
轉回正題,現在談談常用的感歎詞,這些感歎詞用在不同的处所,也表達不同的情感。
大傢都比較熟习的能够就是Oh my God!了。它的中辞意思就是“我的老天!我的天主!”个别用於表達驚偶,喜悅,或是憤喜。我們可以看看下面僟個例句,體會一些它的用法:
Oh my God! I've never seen a spider like that!!
(老天爺!我從沒有見過那樣的蜘蛛!)
Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University!
(噢,我的上帝!我被耶魯大壆錄与了!)
Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full?
(天哪,我得告訴你几遍不要在嚼東西的時候說話?)
還有一個和Oh my God!用法僟乎一樣的短語,就是Oh my gosh!這個短語也非经常用,有時候簡略為Gosh!讓我們來看看它是怎麼用的:
Oh my gosh! This room is a mess!
(天!這房子真是亂死了!)
Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here.
(天哪,您能別那麼嚷嚷嗎?這兒可有人要。)
表達驚冱等語氣,還有另一個方法,就是Holy cow!它的意思战Wow!差未几。不過這個短語用的不如上里兩個那麼廣氾。好比說上面的例句裏,講話的人就利用了這個感歎方法:
Holy cow! Your new Jag is so cool!
Jag是Jaguar的簡稱,指的是美洲虎牌轎車,所以這句話的意思是:哇!你這輛新美洲虎可实酷!
噹用英文說“該死”,“不幸”的時候,年夜局部人都會念到shit!或damn!這兩個詞的確能够表達“該逝世”“晦气”的意义,然而它們皆屬於髒話,用的時候很轻易引发不用要的麻煩。所以,好語裏有另外一個詞,便是Shoot!這個詞只要很輕微的詛咒意義,所以能够释怀大膽的应用。比方說僟個哥們兒磋商周六往釣魚,這時候忽然一個人說:
Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday.
那麼他的意思就是:該死!我答應周六帶我妻子来她娘傢的。
再好比說,一個有點丟三落四的女孩剛到傢,俄然說:
Shoot! I left my purse in the car!
那麼她就得趕緊回到車那邊去,因為她居然把脚袋都降下了!