看英文片容易誤解的10個詞組
1.dude(老兄,老哥)
開始時我把它誤解為“花花公子, 紈褲子弟”,實際上此詞是叫男性年輕人常用的,與guy的意思相同,只是guy用的範圍更廣。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那個女孩)
2.chick(女孩)
容易誤解為“雞,妓女”,實際上此詞是叫年輕男孩常用的,語氣中確實有輕佻、的不尊重的含 義。 例子:Look at that chick at the door,文件翻譯.(看門口的那個女孩)
3.pissed off(生氣,不高興)
千萬別認為是“尿尿”的意思,piss off在字典中則是“滾開, 滾蛋”的意思,實際上此詞是表 示“生氣,不高興”的意思,與angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪傢伙真的生氣了)
4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)
此短語非常流行,經常在大片中出現,擊掌慶賀時用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)
5.freak out(大發脾氣)
總是在片子中看到這個詞,freak是“奇異的,日語翻譯, 反常的”的意思,但此詞是“大發脾氣”的意 思,out也可以省略,這個詞在美國很常用,老式說法是 be very upset。 例子:He’s gonna freak(他快要發脾氣了)
.........詳見附件 CXW奉獻大傢共分享
(2006-12-29 16:41:08, Size: 1.22 kB, Downloads: 0)
没有评论:
发表评论