2013年8月16日星期五

【新闻戴注】西非岡比亞共跟國实行四天工做制

  Yahya Jammeh gives Gambians an extra day off

  位於西非的岡比亞共戰國從2月1日起实行每周四天事件制,所有年夜眾事務部门每周一至周四早8點至早6里辦公,黌捨可自由抉擇正在周六或周日補一天課,公營局部則不受此限。岡比亞共跟國總統表現,縮長工做時候是為了讓大家有更多的時光礼拜禱告、结束社交運動,跟正在田間耕作。批駁人士則以為此舉會滋長人們的懒惰習慣,讓本已掉队的經濟狀態降丼下石。岡比亞共战國總死齒約180萬,大年夜侷部為穆斯林。花逝世出古道热肠是該國的主要經濟支柱,果其海灘众多,也是熱點游覽勝天。

  The Gambia has started a four-day week for public sector workers, with Fridays now an extra day off.

  President Yahya Jammeh has said the shorter week will give The Gambia's mainly Muslim population more time to pray,翻譯, socialize and tend to fields.

  Critics say his latest decision will promote laziness and disrupt the poor West African state's economy.

  Agriculture, especially peanut exports, forms the backbone of The Gambia's economy.

  It is also a popular tourist destination, because of its beaches.

  Most people in The Gambia, which has a population of about 1.8 million, are Muslims for whom Friday is a day of prayer.

  Fridays and Saturdays are non-working days in most of the Muslim world but some say this disrupts work with Western countries, who have Saturdays and Sundays off.

  In a statement last month, Mr Jammeh's office said that from 1 February, the working times in the public sector would be Mondays to Thursdays from 08:00 to 18:00.

  "This new arrangement will allow Gambians to devote more time to prayers, social activities and agriculture - going back to the land and grow what we eat and eat what we grow, for a healthy and wealthy nation."

  The statement said state schools would also be closed on Fridays, but were free to open on Saturdays to compensate for the lost day.

  Until now, government employees have been working a five-day week, from 08:00 to 16:00.

  The change means they would still work a 40-hour week, but critics say it would be disruptive.

  They point out that the private sector would still work on Fridays, but would not be able to do any business with the government on that day.

没有评论:

发表评论